ext_325017 ([identity profile] ephaistion85.livejournal.com) wrote in [community profile] revolution_fr2011-11-19 08:35 am

Robespierre: derniers temps (2ed.)

I am sorry if someone already posted about this book, I did not find anything in the tag.
A couple of months ago I finished to read the new edition of Robespierre, derniers temps by J.Ph. Domecq, as I was curious to read about an alternative approach to historical narration. I am not an historian myself, but I am interested in history and as a writer (to-be?), historical fiction is my preferred genre.
The book is an interesting experiment, although, in my opinion, the author sets to himself a too high task; for those of you who might have not read it, it is an attempt to explain the behaviour of Robespierre in the nigh of Thermidor through what the author calls `intuition de la littérature'. The book is not completely fiction and it is constructed around quotation of various sources (primarily Robespierre's speeches), fragmented by an attempt of narrative and various thought of Domecq himself.
The experiment was at first curious, but it soon become really annoying and personally I do not think it achieved anything new; moreover the fictive portions were not enjoyable.
Furthermore at the end of the book is attached a shorter essay (La littérature comme acupuncture) about the role and the theory of historical fiction and the eventual contribution that a writer can give to a historian. It starts from a very sharp critic of another novel, Littell's Les Bienfaisants (that I personally enjoyed as a reading), to debate about the reception both in Literature and in History of Robespierre's figure.
Now, some questions for you. I was curious to know your opinion if you have read the book. Secondly, what is for you `good historical fiction'? I have read mostly discontent with fiction settled during the French Revolution, so it will be interesting to have some debate about what would be a good fiction (if it is actually possible to have one). Moreover what is the relation between (good) historical fiction and History itself, taking to account the fact that we are speaking of two really different genres with very different rules?

Clarification

[identity profile] estellacat.livejournal.com 2011-11-23 12:06 am (UTC)(link)
I should probably clarify, re: the issue of respect for the dead, that I do think it's possible to have respect for them and not hold to the letter of what I say above. It's more the attitude of regarding historical figures as one's playthings, as only existing for one's own amusement that bothers me. I do think we have a duty to try not to distort the lives and ideas of historical figures when we represent them, but that doesn't mean we can't have fun with it. There's plenty of room for what ifs and trying out different scenarios in the gaps left by the historical record. The key is to do so while keeping in mind that this is a real person, not a figment of my imagination to be manipulated as I please.

Re: Clarification 2

[identity profile] estellacat.livejournal.com 2011-11-24 12:11 am (UTC)(link)
I think I understand what you're getting at now. I suppose I don't really think about that angle because, while if I wrote a novel I would certainly like it to be published and for people to read it, but I have no intention of making my living as a novelist. In fact, hypothetically speaking, if I could magically decide between having many readers but not making any money and making a lot of money but not actually getting read, I would choose the latter any day. Because of this, I wouldn't simplify my characters to suit current tastes. It would surely be immensely frustrating not to get published for that reason - and I have great sympathy for the challenges you and others have faced with the publishing industry - but it would defeat the point for me to get published at the expense of portraying history in a fair, complex, and plausible manner, since the only reason I would care if anyone read my work would be that it would ideally provide an alternative to something like A Place of Greater Safety.

As I said, I would really be interested in reading anything that comes out of this project. But I also understand the difficulties you're having. I've played with the idea of writing a novel from Éléonore's point of view for a long time, but it is difficult to know how to portray her, it light not only of the largely pretty awful fictional representations of her that already exist, but also of the sources, none of which really give a helpful portrayal of her personality (though there are hints here and there). As for Charlotte, I'm afraid I also have some difficulty relating to her.

[identity profile] estellacat.livejournal.com 2011-12-31 02:47 am (UTC)(link)
Sorry to take so long to get back to you - between my research and applications and coming to visit my family, I haven't had much free time.

It does put those of us who want to write something worthwhile that is actually going to get read in something of a conundrum. As for those who are in it for fame and wealth, it's futile, I know, but I wish they would at least leave the Revolution alone. There are so many other things they could be writing about that don't require as much care.

Your thoughts on both Éléonore and Charlotte are really quite astute. Really, to the point that there's not much I can add, except that in Éléonore's case, the real challenge for any fictional portrayal, given the point to which I agree that she exemplifies courage, strength, and intelligence, is to allow her to have those qualities, but to make sure she remains a human, relatable character. Okay, so there is one more thing I would add, and that is what I believe to be the duality of Éléonore's engagement: yes, she was devoted to Robespierre and yes, her views were surely influenced by his, but many authors represent her as a kind of cipher who falls in love with Robespierre and then adopts his ideas simply because they're his. If we are to postulate that Éléonore was an intelligent person, then that just won't do. There is no reason to suppose that Éléonore would not grapple with the questions of the day herself and that her connection to Robespierre, whatever its nature, might in part be based on political affinity. Indeed, I think it must have been, given how devoted Robespierre himself was to politics...

You make some excellent points about Charlotte as well. Certainly, Charlotte had to face great losses, not just with Thermidor, but throughout her life. A lot of her actions can doubtless by traced to her difficulty in coping with them. There are probably plausible enough explanations for her seemingly irrational jealousy of her brothers to be found as well. I have more difficulty relating to her than to Éléonore, but I agree that that doesn't necessarily make her a less interesting character to work with.

I would certainly be interested in reading anything you feel like posting and I'll try to give useful feedback (though I'm afraid I can't promise that it will be timely).

[identity profile] estellacat.livejournal.com 2012-01-02 10:10 pm (UTC)(link)
I am afraid that with Éléonore my risk is to make her too erudite
I think the best way to counter that is by researching the kind of education Éléonore is likely to have had. From what I know so far, it seems to have been somewhere between that of Lucile Desmoulins and that of Manon Roland, and they (and others) can serve as points of comparison (the latter's memoirs are especially interesting as a reminder that for the kind of person who will read whatever books s/he can, the education taken from that reading can be at least as important as any formal instruction). We know that she and her sisters were educated in the Couvent de la Conception, which adjoined the house in the rue Saint-Honoré (which, however, they did not move into until 1779, which makes me wonder whether they were already attending the convent school before that point). The content of that education, however, is not something I've yet been able to discover. I have a feeling Martine Sonnet's L'Éducation des filles au temps des Lumières or other similar books may prove instructive, once I get a hold of them.... In any case, there are some probable limits: e.g., it's unlikely that Éléonore knew Latin or Greek (however, that probably did not stop her from reading certain works in translation).

I can't picture a setting such as `Robespierre's circle' as a net of relationships without intellectual involvement of some kind, as I do believe that strong tides always involve some kind of intellectual exchange.
I agree. I think certain authors have a tendency of supposing Élisabeth Le Bas's level of interest in politics and intellectual pursuits as typical of her sisters as well, probably at least in part because she's the only one who wrote a memoir, but I think her own testimony rather suggests otherwise, since she was, as she says, considered especially "étourdie" by her family.

Good luck with your applications and best wishes for the new year
Thank you! A happy new year to you too! (Or a happy 12 nivôse...)

[identity profile] estellacat.livejournal.com 2012-01-05 01:46 am (UTC)(link)
Yes, I recall that - Louis-le-Grand was one of the few schools that still taught Greek by the late 18th century, as over the course of the 17th and 18th centuries Greek had been phased out as the vernacular was phased in. Latin was still standard (at varying levels of sophistication), but not for girls in the vast majority of cases. But as you point out, there were a great many classical texts available in bilingual editions or simply in translation.

If you're looking for an online copy of Manon Roland's memoirs, Google books has one. I'm not sure for her letters and other writings, however.

At the moment I compiled a scene where Éléonore indirectly quotes from Rollin's Histoire Romaine, I think this can be likely.
You're right, that seems like a work she would probably have been familiar with. In fact, it was one of the books found among Robespierre's things at the Duplays: http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ahrf_0003-4436_1992_num_287_1_1479?luceneQuery=%28%2B%28content%3Arobespierre+title%3Arobespierre%5E2.0+fullContent%3Arobespierre%5E100.0+fullTitle%3Arobespierre%5E140.0+summary%3Arobespierre+authors%3Arobespierre%5E5.0+illustrations%3Arobespierre%5E4.0+bibrefs%3Arobespierre%5E4.0+toctitles%3Arobespierre%5E4.0+toctitles1%3Arobespierre%5E3.0+toctitles2%3Arobespierre%5E2.0+toctitles3%3Arobespierre%29+%2B%28content%3Aduplay+title%3Aduplay%5E2.0+fullContent%3Aduplay%5E100.0+fullTitle%3Aduplay%5E140.0+summary%3Aduplay+authors%3Aduplay%5E5.0+illustrations%3Aduplay%5E4.0+bibrefs%3Aduplay%5E4.0+toctitles%3Aduplay%5E4.0+toctitles1%3Aduplay%5E3.0+toctitles2%3Aduplay%5E2.0+toctitles3%3Aduplay%29+%2B%28content%3Alivres+title%3Alivres%5E2.0+fullContent%3Alivres%5E100.0+fullTitle%3Alivres%5E140.0+summary%3Alivres+authors%3Alivres%5E5.0+illustrations%3Alivres%5E4.0+bibrefs%3Alivres%5E4.0+toctitles%3Alivres%5E4.0+toctitles1%3Alivres%5E3.0+toctitles2%3Alivres%5E2.0+toctitles3%3Alivres%29%29+AND+%28+%2Baccess_right%3A%28free%29+%29&words=robespierre&words=100&words=140&words=duplay&words=livres&words=free (That's a ridiculously long link, I apologize.) If she didn't have her own copy, she could have borrowed his (assuming it actually belonged to him).

I suppose it is true that the lack of any extensive mention of politics in Élisabeth's memoirs doesn't necessarily make her apolitical, especially considering her audience. If we were to assume that, we would also have to assume that because she barely mentions her sisters, she never interacted with them, which I think even Yalom would surely find ridiculous. There is however some positive evidence, if not for Élisabeth's lack of interest in politics, at least for her naïveté: when she writes that her family considers her "étourdie" and her comment regarding the harvests. It is of course never safe to assume anything, but these qualities, along with what seems to be the focus of her memoirs and correspondence certainly at least suggest that she was likely not engaging in sophisticated political analysis, at least not at the age of 20. Though I certainly wouldn't go out of my way to disagree with anyone putting forward a coherent argument to the contrary.

Re: Clarification 1

[identity profile] estellacat.livejournal.com 2011-11-24 12:26 am (UTC)(link)
Actually, I think you're completely right; all of Wajda's "Danton" is a manipulation. The particular instance I cite may not be intentional, but part of the reason I can't excuse it is the larger context of deliberate manipulation. While it's certainly true that people will disagree with me on this, I don't think deliberately manipulating people is ever legitimate, no matter who you are. By the way, is that where Desmoulins got his Tacitus "citation"? From an English "translation"? Because it's certainly not in the Latin... In any case, I consider that to be one of the more manipulative instances of references to Antiquity during the Revolution, though, of course, my feelings on the matter in general are rather complicated...

I agree, it's also best to avoid simply inserting speeches. I've read several works that annoy me to no end by having Robespierre in particular always speak in quotations from his own speeches, even when he's just having a private conversation. It's as if it doesn't occur to them that these are two different registers. It's one thing to have him discussing the ideas he's going to speak about, it's quite another to have him giving orations at the breakfast table.

[identity profile] estellacat.livejournal.com 2011-12-31 03:01 am (UTC)(link)
Thanks for the references - I'm afraid it's not a question I've looked to much into, as my research is currently focusing on 1791-1792 and principally on the journal the "Révolutions de Paris." I've observed in the sources I've have been looking at that direct quotations are rare and long ones almost non-existent (when they come up they're usually a line or two long). So it doesn't surprise me that that would be the case more generally as well. Still, all the quotations I've found so far can be traced back to their original sources in roughly the same form. Which just makes Desmoulins' claim to simply be offering a translation of Tacitus all the more disingenuous...